Porque assim diz o Senhor Jeová: Farei subir contra elas uma congregação e as entregarei ao desterro e ao roubo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
For thus saith the Lord Jehovah: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed to and fro and robbed.
American Standard Version
For this is what the Lord has said: I will make a great meeting of the people come together against her, and will send on her shaking fear and take everything from her.
Basic English Bible
Pois assim diz o Senhor Deus: Farei subir contra elas uma hoste e as entregarei ao tumulto e ao saque.
Almeida Recebida
Pois assim diz o Senhor Deus: Farei subir contra elas grande multidão e as entregarei ao tumulto e ao saque.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
´Agora, assim diz o Senhor Soberano: Tragam um exército contra elas e entreguem-nas para serem aterrorizadas e saqueadas.
Nova Versão Transformadora
O que o Senhor Deus diz é isto: - Tragam uma multidão para pôr medo nelas e roubar o que elas têm.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"This is what the Sovereign Lord says: Bring a mob against them and give them over to terror and plunder.
New International Version
Pois assim declara Yahweh, o SENHOR Deus: Farei subir um grande exército contra elas e as entregarei ao horror e à completa pilhagem.
King James Atualizada
"Assim diz o Soberano Senhor: Que uma multidão as ataque e que elas sejam entregues ao pavor e ao saque.
Nova Versão Internacional
Porque assim diz o Senhor Jeová: Farei subir contra elas uma congregação, e as entregarei ao desterro e ao roubo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque assim diz o Senhor Jehovah: farei subir congregação contra ellas, e entrega-las-hei a desterro e ao roubo.
1848 - Almeida Antiga
- Pois assim diz o Senhor Deus: Trarei contra elas uma grande multidão e as entregarei ao tumulto e ao saque.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários