Deuteronomio 3:7

Porém todo o gado e o despojo das cidades tomamos para nós por presa.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porém todo o gado e o despojo das cidades tomamos para nós, por presa.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey unto ourselves.

American Standard Version

But we took for ourselves all the cattle and the stored wealth of the towns.

Basic English Bible

Mas todo o gado e o despojo das cidades, tomamo-los por presa para nós.

Almeida Recebida

Ficamos, porém, com todos os animais e levamos os despojos das cidades.

Nova Versão Transformadora

Mas ficamos com o gado e com os objetos de valor que encontramos nas cidades.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Porém todo o gado e o despojo das cidades tomamos para nós, por presa.

King James Atualizada

Porém todo o gado, e o despojo das cidades, tomamos para nós por presa.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

But all the livestock and the plunder from their cities we carried off for ourselves.

New International Version

Mas os animais todos e o despojo das cidades tomamos como espólio de guerra.

Nova Versão Internacional

Porém todo o gado e o despojo das cidades tomamos para nós, por presa.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Porem todo o gado, e o despojo das cidades tomámos para nós por presa.

1848 - Almeida Antiga

Deuteronomio 3

Então, o Senhor me disse: Não o temas, porque a ele, e a todo o seu povo, e a sua terra tenho dado na tua mão; e far-lhe-ás como fizeste a Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom.
E também o Senhor, nosso Deus, nos deu na nossa mão a Ogue, rei de Basã, e a todo o seu povo; de maneira que o ferimos, até que ninguém lhe ficou de restante.
E, naquele tempo, tomamos todas as suas cidades; nenhuma cidade houve que lhe não tomássemos: sessenta cidades, toda a borda da terra de Argobe e o reino de Ogue, em Basã.
Todas essas cidades eram fortificadas com altos muros, portas e ferrolhos; além de outras muitas cidades sem muros.
E destruímo-las, como fizemos a Seom, rei de Hesbom, destruindo todas as cidades, homens, mulheres e crianças.
07
Porém todo o gado e o despojo das cidades tomamos para nós por presa.
Assim, naquele tempo, tomamos a terra da mão daqueles dois reis dos amorreus, que estavam dalém do Jordão: desde o rio Arnom até ao monte Hermom
(os sidônios a Hermom chamam Siriom; porém os amorreus lhe chamam Senir),
todas as cidades da terra plana, e todo o Gileade, e todo o Basã até Salca, e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã.
(Porque só Ogue, rei de Basã, ficou do resto dos gigantes; eis que o seu leito, um leito de ferro, não está porventura em Rabá dos filhos de Amom? De nove côvados o seu comprimento, e de quatro côvados a sua largura, pelo côvado de um homem.)
Tomamos, pois, esta terra em possessão naquele tempo; desde Aroer, que está junto ao ribeiro de Arnom, e a metade da montanha de Gileade, com as suas cidades, tenho dado aos rubenitas e gaditas.