e com o mais excelente dos montes antigos, e com o mais excelente dos outeiros eternos,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
com o que é mais excelente dos montes antigos e mais excelente dos outeiros eternos,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E com o mais excelente dos montes antigos, e com o mais excelente dos outeiros eternos,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
com o que é mais excelente dos montes antigos e mais excelente das colinas eternas;
2017 - Nova Almeida Aualizada
Que os montes antigos produzam ricas colheitas!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
com as dádivas mais bem escolhidas dos montes antigos e com a fertilidade das colinas eternas;
Nova Versão Internacional
com as mais excelentes safras dos montes antigos, e os ricos frutos das colinas eternas;
Nova Versão Transformadora
E com o mais excellente dos montes antigos, e com o mais excellente dos outeiros eternos.
1848 - Almeida Antiga
com as coisas mais excelentes dos montes antigos, e com as coisas excelentes dos outeiros eternos;
Almeida Recebida
com as colheitas mais abundantes dos montes antigos, e com a generosidade dos outeiros eternos;
King James Atualizada
And the chief things of the oldest mountains, and the good things of the eternal hills,
Basic English Bible
with the choicest gifts of the ancient mountains and the fruitfulness of the everlasting hills;
New International Version
And for the chief things of the ancient mountains, And for the precious things of the everlasting hills,
American Standard Version
Comentários