com o que é mais excelente dos montes antigos e mais excelente dos outeiros eternos,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
com as colheitas mais abundantes dos montes antigos, e com a generosidade dos outeiros eternos;
King James Atualizada
E com o mais excelente dos montes antigos, e com o mais excelente dos outeiros eternos,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
with the choicest gifts of the ancient mountains and the fruitfulness of the everlasting hills;
New International Version
com as dádivas mais bem escolhidas dos montes antigos e com a fertilidade das colinas eternas;
Nova Versão Internacional
com o que é mais excelente dos montes antigos e mais excelente das colinas eternas;
2017 - Nova Almeida Aualizada
E com o mais excellente dos montes antigos, e com o mais excellente dos outeiros eternos.
1848 - Almeida Antiga
And for the chief things of the ancient mountains, And for the precious things of the everlasting hills,
American Standard Version
e com o mais excelente dos montes antigos, e com o mais excelente dos outeiros eternos,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
And the chief things of the oldest mountains, and the good things of the eternal hills,
Basic English Bible
com as coisas mais excelentes dos montes antigos, e com as coisas excelentes dos outeiros eternos;
Almeida Recebida
com as mais excelentes safras dos montes antigos, e os ricos frutos das colinas eternas;
Nova Versão Transformadora
Que os montes antigos produzam ricas colheitas!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários