E Jefté fez um voto ao Senhor e disse: Se totalmente deres os filhos de Amom na minha mão,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Fez Jefté um voto ao Senhor e disse: Se, com efeito, me entregares os filhos de Amom nas minhas mãos,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E Jefté votou um voto ao Senhor e disse: Se totalmente deres os filhos de Amom na minha mão,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Jefté fez um voto ao Senhor, dizendo: - Se, de fato, entregares os filhos de Amom nas minhas mãos,
2017 - Nova Almeida Aualizada
e prometeu ao Senhor o seguinte: - Se fizeres com que eu vença os amonitas,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E Jefté fez este voto ao Senhor: "Se entregares os amonitas nas minhas mãos,
Nova Versão Internacional
Jefté fez um voto ao Senhor: ´Se entregares os amonitas em minhas mãos,
Nova Versão Transformadora
E Jephthe votou hum voto a Jehovah, e disse: se totalmente deres aos filhos de Ammon em minha mão.
1848 - Almeida Antiga
E Jefté fez um voto ao Senhor, dizendo: Se tu me entregares na mão os amonitas,
Almeida Recebida
E Jefté consagrou este voto ao SENHOR: ´Se entregares os amonitas nas minhas mãos,
King James Atualizada
And Jephthah took an oath to the Lord, and said, If you will give the children of Ammon into my hands,
Basic English Bible
And Jephthah made a vow to the Lord: "If you give the Ammonites into my hands,
New International Version
And Jephthah vowed a vow unto Jehovah, and said, If thou wilt indeed deliver the children of Ammon into my hand,
American Standard Version
Comentários