E aconteceu que, quando a viu, rasgou as suas vestes e disse: Ah! Filha minha, muito me abateste e és dentre os que me turbam! Porque eu abri a minha boca ao Senhor e não tornarei atrás.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando a viu, rasgou as suas vestes e disse: Ah! Filha minha, tu me prostras por completo; tu passaste a ser a causa da minha calamidade, porquanto fiz voto ao Senhor e não tornarei atrás.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E aconteceu que, quando a viu, rasgou os seus vestidos, e disse: Ah! filha minha, muito me abateste, e és dentre os que me turbam! porque eu abri a minha boca ao Senhor, e não tornarei atrás.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando Jefté a viu, rasgou as suas roupas e disse: - Ah! Minha filha! Você me prostra por completo! Você passou a ser a causa da minha ruína, porque fiz um voto ao Senhor e não posso voltar atrás.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando Jefté a viu, ficou desesperado, rasgou as suas roupas e disse: - Ah! Minha filha! Você está partindo o meu coração! Por que tem de ser você quem me vai fazer sofrer? Eu fiz uma promessa a Deus, o Senhor, e não posso voltar atrás.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando a viu, rasgou suas vestes e gritou: "Ah, minha filha! Estou angustiado e desesperado por tua causa, pois fiz ao Senhor um voto que não posso quebrar".
Nova Versão Internacional
Quando Jefté a viu, rasgou as próprias roupas e gritou. ´Ah, minha filha! Você acabou comigo! Trouxe desgraça sobre mim! Fiz um voto ao Senhor e não posso voltar atrás!`.
Nova Versão Transformadora
E aconteceo que em a vendo, rasgou seus vestidos, e disse; Ah filha minha, muito me abateste, e es dentre os que me turbão! porque eu abri minha boca a Jehovah, e não tornarei a tras.
1848 - Almeida Antiga
Logo que ele a viu, rasgou as suas vestes, e disse: Ai de mim, filha minha! Muito me abateste; és tu a causa da minha desgraça! Pois eu fiz, um voto ao Senhor, e não posso voltar atrás.
Almeida Recebida
No instante em que a viu, rasgou suas vestes e exclamou com um brando de dor: ´Ó não! Ah, minha amada filha! Estou terrivelmente aflito e desesperado por sua causa, pois fiz ao SENHOR um voto que não posso deixar de cumprir!`
King James Atualizada
And when he saw her he was overcome with grief, and said, Ah! my daughter! I am crushed with sorrow, and it is you who are the chief cause of my trouble; for I have made an oath to the Lord and I may not take it back.
Basic English Bible
When he saw her, he tore his clothes and cried, "Oh no, my daughter! You have brought me down and I am devastated. I have made a vow to the Lord that I cannot break."
New International Version
And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, and said, Alas, my daughter! thou hast brought me very low, and thou art one of them that trouble me; for I have opened my mouth unto Jehovah, and I cannot go back.
American Standard Version
Comentários