Então, Abimeleque foi-se a Tebes, e a sitiou, e a tomou.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, se foi Abimeleque a Tebes, e a sitiou, e a tomou.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então Abimeleque foi-se a Tebes, e sitiou a Tebes, e a tomou.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Abimeleque foi a Tebes, sitiou a cidade e a tomou.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Depois Abimeleque foi a Tebes, cercou a cidade e a conquistou.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A seguir Abimeleque foi a Tebes, sitiou-a e conquistou-a.
Nova Versão Internacional
Em seguida, Abimeleque atacou a cidade de Tebes e a conquistou.
Nova Versão Transformadora
Então Abimelech se foi a Thebes, e pós a Thebes de cerco, e tomou-a.
1848 - Almeida Antiga
Então Abimeleque foi a Tebez, e a sitiou e tomou.
Almeida Recebida
Depois Abimeleque avançou sobre a cidade de Tebes, cercou-a e tomou-a.
King James Atualizada
Then Abimelech went to Thebez, and put his army in position against Thebez and took it.
Basic English Bible
Next Abimelek went to Thebez and besieged it and captured it.
New International Version
Then went Abimelech to Thebez, and encamped against Thebez, and took it.
American Standard Version
Comentários