Porém uma mulher lançou um pedaço de uma mó sobre a cabeça de Abimeleque e quebrou-lhe o crânio.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
uma mulher jogou sobre ele uma pedra de moinho que o atingiu na cabeça, rachando-lhe o crânio.
King James Atualizada
Porém uma mulher lançou um pedaço duma mó sobre a cabeça de Abimeleque: e quebrou-lhe o crânio.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
a woman dropped an upper millstone on his head and cracked his skull.
New International Version
uma mulher jogou-lhe uma pedra de moinho na cabeça, que lhe rachou o crânio.
Nova Versão Internacional
Mas uma mulher jogou uma pedra superior de moinho sobre a cabeça de Abimeleque e lhe quebrou o crânio.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porem huma mulher lançou hum pedaço de huma mó corredoura sobre a cabeça de Abimelech: e quebroulhe os cascos.
1848 - Almeida Antiga
Porém certa mulher lançou uma pedra superior de moinho sobre a cabeça de Abimeleque e lhe quebrou o crânio.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And a certain woman cast an upper millstone upon Abimelech's head, and brake his skull.
American Standard Version
But a certain woman sent a great stone, such as is used for crushing grain, on to the head of Abimelech, cracking the bone.
Basic English Bible
Nisso uma mulher lançou a pedra superior de um moinho sobre a cabeça de Abimeleque, e quebrou-lhe o crânio.
Almeida Recebida
Mas uma mulher jogou uma pedra de moinho na cabeça dele e quebrou o seu crânio.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
uma mulher que estava no terraço jogou na cabeça de Abimeleque uma pedra de moinho, que rachou seu crânio.
Nova Versão Transformadora
Comentários