o qual consultou por ele o Senhor, e lhe deu mantimento, e lhe deu também a espada de Golias, o filisteu.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e como Aimeleque, a pedido dele, consultou o Senhor, e lhe fez provisões, e lhe deu a espada de Golias, o filisteu.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O qual consultou por ele ao Senhor e lhe deu mantimento, e lhe deu também a espada de Golias, o filisteu.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A pedido dele, Aimeleque consultou o Senhor. Também lhe deu mantimento e a espada de Golias, o filisteu.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Aimeleque perguntou a Deus, o Senhor, o que Davi devia fazer. E também deu a Davi comida e a espada de Golias, o filisteu.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Aimeleque consultou o Senhor em favor dele; também lhe deu provisões e a espada de Golias, o filisteu".
Nova Versão Internacional
Aimeleque consultou o Senhor em favor dele. Depois, deu-lhe alimento e a espada de Golias, o filisteu`.
Nova Versão Transformadora
O qual consultou por elle a Jehovah, e proveo o de mantimento: e deu-lhe tambem a espada de Goliath, o Philisteo.
1848 - Almeida Antiga
o qual consultou por ele ao Senhor, e lhe deu mantimento, e lhe deu também a espada de Golias, o filisteu.
Almeida Recebida
Aimeleque consultou o SENHOR em favor dele e lhe deu mantimento; e também lhe entregou a espada de Golias, o filisteu.
King James Atualizada
And he got directions from the Lord for him, and gave him food, and put in his hand the sword of Goliath the Philistine.
Basic English Bible
Ahimelek inquired of the Lord for him; he also gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine."
New International Version
And he inquired of Jehovah for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
American Standard Version
Comentários