Por isso, eu vos digo que haverá menos rigor para Tiro e Sidom, no Dia do Juízo, do que para vós. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you. New International Version
Entretanto, Eu vos afirmo que no dia do juízo haverá menos rigor para Tiro e Sidom, do que para vós outros.
King James Atualizada
Mas eu lhes afirmo que no dia do juízo haverá menor rigor para Tiro e Sidom do que para vocês.
Nova Versão Internacional
Por isso eu vos digo que haverá menos rigor para Tiro e Sidom, no dia do juízo, do que para vós.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém eu vos digo, que mais toleravel será para Tyro e Sidon, em o dia do juizo, que para vósoutros.
1848 - Almeida Antiga
Mas eu digo a vocês que, no Dia do Juízo, haverá menos rigor para Tiro e Sidom do que para vocês. 2017 - Nova Almeida Aualizada
But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.
American Standard Version
But I say to you, It will be better for Tyre and Sidon in the day of judging, than for you.
Basic English Bible
Contudo, eu vos digo: Haverá menos rigor para Tiro e Sidom, no dia do juízo, do que para vós.
Almeida Recebida
E, contudo, vos digo: no Dia do Juízo, haverá menos rigor para Tiro e Sidom do que para vós outras. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eu lhes digo que, no dia do juízo, Tiro e Sidom serão tratadas com menos rigor que vocês.
Nova Versão Transformadora
Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários