Portanto, aquele que se tornar humilde como esta criança, esse é o maior no Reino dos céus. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto, aquele que se humilhar como esta criança, esse é o maior no reino dos céus. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Portanto, aquele que se tornar humilde como este menino, esse é o maior no reino dos céus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto, aquele que se humilhar como esta criança, esse é o maior no Reino dos Céus. 2017 - Nova Almeida Aualizada
A pessoa mais importante no Reino do Céu é aquela que se humilha e fica igual a esta criança. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Portanto, quem se faz humilde como esta criança, este é o maior no Reino dos céus.
Nova Versão Internacional
Quem se torna humilde como esta criança é o maior no reino dos céus,
Nova Versão Transformadora
Assim que qualquer que se abaixar como este menino, este he o maior no reino dos ceos.
1848 - Almeida Antiga
Portanto, quem se humilhar como esta criança, esse é o maior no reino dos céus.
Almeida Recebida
Portanto, todo aquele que se tornar humilde, como esta criança, esse é o maior no Reino dos céus.
King James Atualizada
Whoever, then, will make himself as low as this little child, the same is the greatest in the kingdom of heaven.
Basic English Bible
Therefore, whoever takes the lowly position of this child is the greatest in the kingdom of heaven. New International Version
Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is the greatest in the kingdom of heaven.
American Standard Version
Comentários