E disse-lhes:
A minha alma está profundamente triste até a morte; ficai aqui e vigiai. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
"My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death," he said to them."Stay here and keep watch." New International Version
E compartilhou com eles: ´Minha alma está extremamente triste até à morte; ficai pois aqui e vigiai`.
King James Atualizada
E lhes disse: "A minha alma está profundamente triste, numa tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem".
Nova Versão Internacional
E disse-lhes: A minha alma está profundamente triste até a morte: ficai aqui e vigiai.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E disse-lhes: minha alma totalmente está triste até á morte: ficai-vos aqui, e vigiai.
1848 - Almeida Antiga
E lhes disse:
- A minha alma está profundamente triste até a morte; fiquem aqui e vigiem. 2017 - Nova Almeida Aualizada
And he saith unto them, My soul is exceeding sorrowful even unto death: abide ye here, and watch.
American Standard Version
And he said to them, My soul is very sad, even to death: be here a little time, and keep watch.
Basic English Bible
e disse-lhes: A minha alma está triste até a morte; ficai aqui e vigiai.
Almeida Recebida
E lhes disse:
A minha alma está profundamente triste até à morte; ficai aqui e vigiai. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
´Minha alma está profundamente triste, a ponto de morrer`, disse ele. ´Fiquem aqui e vigiem.`
Nova Versão Transformadora
e disse a eles:
- A tristeza que estou sentindo é tão grande, que é capaz de me matar. Fiquem aqui vigiando. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários