porque tive medo de ti, que és homem rigoroso, que tomas o que não puseste e segas o que não semeaste. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois tive medo de ti, que és homem rigoroso; tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque tive medo de ti, que és homem rigoroso, que tomas o que não puseste, e segas o que não semeaste.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque tive medo do senhor, que é homem rigoroso. O senhor retira o que não depositou e colhe o que não semeou.` 2017 - Nova Almeida Aualizada
Tive medo do senhor, porque sei que é um homem duro, que tira dos outros o que não é seu e colhe o que não plantou.` 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tive medo, porque és um homem severo. Tiras o que não puseste e colhes o que não semeaste`.
Nova Versão Internacional
Tive medo, pois o senhor é um homem severo. Toma o que não lhe pertence e colhe o que não plantou`.
Nova Versão Transformadora
Porque tive medo de ti, que es homem rigoroso, que tomas o que não pozeste, e segas o que não semeaste.
1848 - Almeida Antiga
pois tinha medo de ti, porque és homem severo; tomas o que não puseste, e ceifas o que não semeaste.
Almeida Recebida
Tive receio de ti, porquanto és um homem muito severo. Tira o que não puseste e colhes o que não semeaste!`.
King James Atualizada
Because I was in fear of you, for you are a hard man: you take up what you have not put down, and get in grain where you have not put seed.
Basic English Bible
I was afraid of you, because you are a hard man. You take out what you did not put in and reap what you did not sow.' New International Version
for I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that which thou layedst not down, and reapest that which thou didst not sow.
American Standard Version
Comentários