E o servo de um certo centurião, a quem este muito estimava, estava doente e moribundo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E o servo de um centurião, a quem este muito estimava, estava doente, quase à morte.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o servo de um certo centurião, a quem muito estimava, estava doente, e moribundo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o servo de um centurião, a quem este muito estimava, estava doente, quase à morte.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Havia ali um oficial romano que tinha um empregado a quem estimava muito. O empregado estava gravemente doente, quase morto.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ali estava doente, quase à morte, o servo de um centurião, a quem seu senhor estimava muito.
Nova Versão Internacional
Naquela ocasião, um escravo muito estimado de um oficial romano estava enfermo, à beira da morte.
Nova Versão Transformadora
E estando o servo de hum certo Centurião, a quem muito estimava, enfermo, ia já morrendo.
1848 - Almeida Antiga
E um servo de certo centurião, a quem este muito estimava, estava doente, quase à morte.
Almeida Recebida
E o servo de um centurião, a quem este muito estimava, estava doente e à beira da morte.
King James Atualizada
And a certain captain had a servant who was very dear to him; this servant was ill and near to death.
Basic English Bible
There a centurion's servant, whom his master valued highly, was sick and about to die.
New International Version
And a certain centurion's servant, who was dear unto him, was sick and at the point of death.
American Standard Version
Comentários