E perguntaram-lhe: Então, quem és, pois? És tu Elias? E disse: Não sou. És tu o profeta? E respondeu: Não.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
They asked him, "Then who are you? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the Prophet?" He answered, "No."
New International Version
E o questionaram: ´Quem és, então? És tu Elias?` Ele disse: ´Não o sou.` ´És tu o Profeta?` E João afirmou: ´Não.`
King James Atualizada
Perguntaram-lhe: "E então, quem é você? É Elias? " Ele disse: "Não sou". "É o Profeta? " Ele respondeu: "Não".
Nova Versão Internacional
E perguntaram-lhe: Então quê? És tu Elias? E disse: Não sou. És tu profeta? E respondeu: Não.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E perguntárão-lhe, Que pois? Es tu Elias? e disse: não sou. Es tu o Propheta? e respondeo: não.
1848 - Almeida Antiga
Diante disso, lhe perguntaram: - Quem é você, então? Você é Elias? Ele disse: - Não sou. Então perguntaram: - Você é o profeta? Ele respondeu: - Não, não sou.
2017 - Nova Almeida Aualizada
And they asked him, What then? Art thou Elijah? And he saith, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No.
American Standard Version
And they said to him, What then? Are you Elijah? And he said, I am not. Are you the prophet? And his answer was, I am not.
Basic English Bible
Ao que lhe perguntaram: Pois que? És tu Elias? Respondeu ele: Não sou. És tu o profeta? E respondeu: Não.
Almeida Recebida
Então, lhe perguntaram: Quem és, pois? És tu Elias? Ele disse: Não sou. És tu o profeta? Respondeu: Não.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
´Então quem é você?`, perguntaram eles. ´É Elias?` ´Não`, respondeu ele. ´É o Profeta por quem temos esperado?` ´Não.`
Nova Versão Transformadora
Eles tornaram a perguntar: - Então, quem é você? Você é Elias? - Não, eu não sou! - respondeu João. - Você é o Profeta que estamos esperando? - Não! - respondeu ele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários