Deus nunca foi visto por alguém. O Filho unigênito, que está no seio do Pai, este o fez conhecer.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
No one has ever seen God, but the one and only Son, who is himself God and
Some manuscripts [but the only Son, who] is in closest relationship with the Father, has made him known.New International Version
Ninguém jamais viu a Deus; o Filho unigênito, que está no seio do Pai, é quem o revelou.
King James Atualizada
Ninguém jamais viu a Deus, mas o Deus Unigênito, que está junto do Pai, o tornou conhecido.
Nova Versão Internacional
Deus nunca foi visto por alguém. O Filho unigênito, que está no seio do Pai, este o fez conhecer.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A Deos nunca ninguem o vio; o unigenito Filho, que está no regaço do Pai, elle no-lo declarou.
1848 - Almeida Antiga
Ninguém jamais viu Deus; o Deus unigênito, que está junto do Pai, é quem o revelou.
2017 - Nova Almeida Aualizada
No man hath seen God at any time; the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, he hath declared [him].
American Standard Version
No man has seen God at any time; the only Son, who is on the breast of the Father, he has made clear what God is.
Basic English Bible
Ninguém jamais viu a Deus. O Deus unigênito, que está no seio do Pai, esse o deu a conhecer.
Almeida Recebida
Ninguém jamais viu a Deus; o Deus unigênito, que está no seio do Pai, é quem o revelou.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ninguém jamais viu a Deus, mas o Filho único, que mantém comunhão íntima com o Pai, o revelou.
Nova Versão Transformadora
Ninguém nunca viu Deus. Somente o Filho único, que é Deus e está ao lado do Pai, foi quem nos mostrou quem é Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários