Rodearam-no, pois, os judeus e disseram-lhe: Até quando terás a nossa alma suspensa? Se tu és o Cristo, dize-no-lo abertamente.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Rodearam-no, pois, os judeus e o interpelaram: Até quando nos deixarás a mente em suspenso? Se tu és o Cristo, dize-o francamente.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Rodearam-no pois os judeus, e disseram-lhe: Até quando terás a nossa alma suspensa? Se tu és o Cristo, dize-no-lo abertamente.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então os judeus o rodearam e disseram: - Até quando você nos deixará nesse suspense? Se você é o Cristo, diga francamente.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então o povo se ajuntou em volta dele e perguntou: - Até quando você vai nos deixar na dúvida? Diga com franqueza: você é ou não é o Messias?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os judeus reuniram-se ao redor dele e perguntaram: "Até quando nos deixará em suspense? Se é você o Cristo, diga-nos abertamente".
Nova Versão Internacional
quando os líderes judeus o rodearam e perguntaram: ´Quanto tempo vai nos deixar em suspense? Se você é o Cristo, diga-nos claramente`.
Nova Versão Transformadora
Rodeárão-o pois os Judeos. e disserão-lhe: Até quando em suspenso terás nossa alma? Se tu es o Christo, dize-no-lo livremente.
1848 - Almeida Antiga
Rodearam-no, pois, os judeus e lhe perguntavam: Até quando nos deixarás perplexos? Se tu és o Cristo, declara-nos abertamente.
Almeida Recebida
Então, os judeus rodearam a Jesus para indagar-lhe: ´Até quando nos deixarás em dúvida? Se és o Cristo, dize-nos claramente.`
King James Atualizada
Then the Jews came round him, saying, how long are you going to keep us in doubt? If you are the Christ, say so clearly.
Basic English Bible
The Jews who were there gathered around him, saying, "How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly."
New International Version
The Jews therefore came round about him, and said unto him, How long dost thou hold us in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly.
American Standard Version
Comentários