Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém pode arrebatá-las das mãos de meu Pai. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
My Father, who has given them to me, is greater than all Many early manuscripts [What my Father has given me is greater than all] ; no one can snatch them out of my Father's hand.New International Version
Meu Pai, que as deu a mim, é maior do que todos, ninguém é capaz de arrancá-las da mão de meu Pai.
King James Atualizada
Meu Pai, que as deu para mim, é maior do que todos; ninguém as pode arrancar da mão de meu Pai.
Nova Versão Internacional
Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém pode arrebatá-las da mão de meu Pai.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Meu Pai que mas deo, maior he que todos; e ninguem as pode arrebatar da mão de meu Pai.
1848 - Almeida Antiga
Aquilo que meu Pai me deu é maior do que tudo, e da mão do Pai ninguém pode arrebatar. 2017 - Nova Almeida Aualizada
My Father, who hath given [them] unto me, is greater than all; and no one is able to snatch [them] out of the Father's hand.
American Standard Version
Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém pode arrebatá-las da mão de meu Pai.
Almeida Recebida
Aquilo que meu Pai me deu é maior do que tudo; e da mão do Pai ninguém pode arrebatar. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
That which my Father has given to me has more value than all; and no one is able to take anything out of the Father's hand.
Basic English Bible
O poder que o Pai me deu é maior do que tudo, e ninguém pode arrancá-las da mão dele. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
pois meu Pai as deu a mim, e ele é mais poderoso que todos. Ninguém pode arrancá-las da mão de meu Pai.
Nova Versão Transformadora
Comentários