O poder que o Pai me deu é maior do que tudo, e ninguém pode arrancá-las da mão dele. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Aquilo que meu Pai me deu é maior do que tudo; e da mão do Pai ninguém pode arrebatar. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém pode arrebatá-las da mão de meu Pai.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém pode arrebatá-las das mãos de meu Pai. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Aquilo que meu Pai me deu é maior do que tudo, e da mão do Pai ninguém pode arrebatar. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Meu Pai, que as deu para mim, é maior do que todos; ninguém as pode arrancar da mão de meu Pai.
Nova Versão Internacional
pois meu Pai as deu a mim, e ele é mais poderoso que todos. Ninguém pode arrancá-las da mão de meu Pai.
Nova Versão Transformadora
Meu Pai que mas deo, maior he que todos; e ninguem as pode arrebatar da mão de meu Pai.
1848 - Almeida Antiga
Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém pode arrebatá-las da mão de meu Pai.
Almeida Recebida
Meu Pai, que as deu a mim, é maior do que todos, ninguém é capaz de arrancá-las da mão de meu Pai.
King James Atualizada
That which my Father has given to me has more value than all; and no one is able to take anything out of the Father's hand.
Basic English Bible
My Father, who has given them to me, is greater than all Many early manuscripts [What my Father has given me is greater than all] ; no one can snatch them out of my Father's hand.New International Version
My Father, who hath given [them] unto me, is greater than all; and no one is able to snatch [them] out of the Father's hand.
American Standard Version
Comentários