Joao 12:21

Estes, pois, dirigiram-se a Filipe, que era de Betsaida da Galileia, e rogaram-lhe, dizendo: Senhor, queríamos ver a Jesus.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, with a request. "Sir," they said, "we would like to see Jesus."

New International Version

Eles se dirigiram a Filipe, que era de Betsaida da Galileia, e lhe rogaram: ´Senhor! Nós desejamos ver Jesus.`

King James Atualizada

Eles se aproximaram de Filipe, que era de Betsaida da Galiléia, com um pedido: "Senhor, queremos ver Jesus".

Nova Versão Internacional

Estes, pois, dirigiram-se a Filipe, que era de Betsaida da Galileia, e rogaram-lhe, dizendo: Senhor, queríamos ver a Jesus.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Estes pois vierão a Philippe, que era de Bethsaida de Galilea, e rogárão-lhe, dizendo: Senhor, queriamos ver a Jesus.

1848 - Almeida Antiga

Estes se dirigiram a Filipe, que era de Betsaida da Galileia, e lhe pediram: - Senhor, queremos ver Jesus.

2017 - Nova Almeida Aualizada

these therefore came to Philip, who was of Bethsaida of Galilee, and asked him, saying, Sir, we would see Jesus.

American Standard Version

Estes, pois, dirigiram-se a Felipe, que era de Betsaida da Galileia, e lhe rogaram, dizendo: Senhor, queremos ver Jesus.

Almeida Recebida

estes, pois, se dirigiram a Filipe, que era de Betsaida da Galileia, e lhe rogaram: Senhor, queremos ver Jesus.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

They came to Philip, who was of Beth-saida in Galilee, and made a request, saying, Sir, we have a desire to see Jesus.

Basic English Bible

Eles foram falar com Filipe, que era da cidade de Betsaida, na Galileia, e pediram: - Senhor, queremos ver Jesus.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

procuraram Filipe, que era de Betsaida, da Galileia, e lhe disseram: ´Por favor, gostaríamos de ver Jesus`.

Nova Versão Transformadora

Joao 12

Os seus discípulos, porém, não entenderam isso no princípio; mas, quando Jesus foi glorificado, então, se lembraram de que isso estava escrito dele e que isso lhe fizeram.
A multidão, pois, que estava com ele quando Lázaro foi chamado da sepultura testificava que ele o ressuscitara dos mortos.
Pelo que a multidão lhe saiu ao encontro, porque tinham ouvido que ele fizera este sinal.
Disseram, pois, os fariseus entre si: Vedes que nada aproveitais? Eis que todos vão após ele.
Ora, havia alguns gregos entre os que tinham subido a adorar no dia da festa.
21
Estes, pois, dirigiram-se a Filipe, que era de Betsaida da Galileia, e rogaram-lhe, dizendo: Senhor, queríamos ver a Jesus.
Filipe foi dizê-lo a André, e, então, André e Filipe o disseram a Jesus.
E Jesus lhes respondeu, dizendo: É chegada a hora em que o Filho do Homem há de ser glorificado.
Na verdade, na verdade vos digo que, se o grão de trigo, caindo na terra, não morrer, fica ele só; mas, se morrer, dá muito fruto.
Quem ama a sua vida perdê-la-á, e quem, neste mundo, aborrece a sua vida, guardá-la-á para a vida eterna.
Se alguém me serve, siga-me; e, onde eu estiver, ali estará também o meu servo. E, se alguém me servir, meu Pai o honrará.