Mas é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Aborreceram-me sem causa. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Isto, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na sua lei: Odiaram-me sem motivo. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Aborreceram-me sem causa.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Isso, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na Lei deles: ´Odiaram-me sem motivo.` 2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na Lei deles: ´Eles me odiaram sem motivo.` 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ´Odiaram-me sem razão`.
Nova Versão Internacional
Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ´Odiaram-me sem motivo`.
Nova Versão Transformadora
Porém isto he, para que se cumpra a palavra, que em sua Lei está escrita: Sem causa me aborrecérão.
1848 - Almeida Antiga
Mas isto é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
Almeida Recebida
Mas isso aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ´odiaram-me sem razão`.
King James Atualizada
This comes about so that the writing in their law may be made true, Their hate for me was without cause.
Basic English Bible
But this is to fulfill what is written in their Law: 'They hated me without reason.' New International Version
But [this cometh to pass], that the word may be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
American Standard Version
Comentários