Depois, disse ao discípulo:
Eis aí tua mãe. E desde aquela hora o discípulo a recebeu em sua casa.2009 - Almeida Revisada e Corrigida
and to the disciple,
"Here is your mother." From that time on, this disciple took her into his home.New International Version
Em seguida, disse Jesus ao seu discípulo: ´Eis aí a tua mãe!` E daquele momento em diante, o discípulo amado a recebeu como parte de sua família.
King James Atualizada
e ao discípulo: "Aí está a sua mãe". Daquela hora em diante, o discípulo a levou para casa.
Nova Versão Internacional
Depois disse ao discípulo: Eis aí tua mãe. E desde aquela hora o discípulo a recebeu em sua casa.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois disse ao discipulo: vês ahi tua mãi. E desde aquella hora a recebeo o discipulo em sua casa.
1848 - Almeida Antiga
Depois, disse ao discípulo:
- Eis aí a sua mãe. Dessa hora em diante, o discípulo a tomou para casa.2017 - Nova Almeida Aualizada
Then saith he to the disciple, Behold, thy mother! And from that hour the disciple took her unto his own [home].
American Standard Version
Então disse ao discípulo: Eis aí tua mãe. E desde aquela hora o discípulo a recebeu em sua casa.
Almeida Recebida
Depois, disse ao discípulo:
Eis aí tua mãe. Dessa hora em diante, o discípulo a tomou para casa.1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Then he said to the disciple, There is your mother! And from that hour the disciple took her to his house.
Basic English Bible
Em seguida disse a ele:
- Esta é a sua mãe. E esse discípulo levou a mãe de Jesus para morar dali em diante na casa dele.2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E, ao discípulo, disse: ´Esta é sua mãe`. Daquele momento em diante, o discípulo a recebeu em sua casa.
Nova Versão Transformadora
Comentários