Romanos 10:6

Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu (isto é, a trazer do alto a Cristo)?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas a justiça decorrente da fé assim diz: Não perguntes em teu coração: Quem subirá ao céu?, isto é, para trazer do alto a Cristo;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo).

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas a justiça que procede da fé afirma o seguinte: ´Não pergunte em seu coração: Quem subirá ao céu?`, isto é, para trazer Cristo lá do alto;

2017 - Nova Almeida Aualizada

Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: ´Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?`, isto é, para trazer Cristo do céu.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas a justiça que vem da fé diz: "Não diga em seu coração: ´Quem subirá ao céu? ` ( isto é, para fazer Cristo descer )

Nova Versão Internacional

Mas o modo pelo qual a fé torna alguém justo diz: ´Não diga em seu coração: ´Quem subirá ao céu?` (para trazer Cristo para a terra).

Nova Versão Transformadora

Mas a justiça que he pela fé, diz assim: Não digas em teu coração, quem subirá ao Ceo? isso he trazer de riba a Christo.

1848 - Almeida Antiga

Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo;)

Almeida Recebida

Todavia, a justiça que vem da fé declara: ´Não digas em teu coração: ´Quem subirá aos céus? Isto é, para trazer do alto a Cristo.

King James Atualizada

But the righteousness which is of faith says these words, Say not in your heart, Who will go up to heaven? (that is, to make Christ come down:)

Basic English Bible

But the righteousness that is by faith says: "Do not say in your heart, 'Who will ascend into heaven?'" (that is, to bring Christ down)

New International Version

But the righteousness which is of faith saith thus, Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down:)

American Standard Version

Romanos 10

Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
06
Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu (isto é, a trazer do alto a Cristo)?
Ou: Quem descerá ao abismo (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo)?
Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
a saber: Se, com a tua boca, confessares ao Senhor Jesus e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo.
Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.