I Corintios 15:36

Insensato! O que tu semeias não é vivificado, se primeiro não morrer.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Insensato! O que semeias não nasce, se primeiro não morrer;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Insensato! o que tu semeias não é vivificado, se primeiro não morrer.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Insensato! O que você semeia não nasce, se primeiro não morrer.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Seu tolo! Quando você semeia uma semente na terra, ela só brota se morrer.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Insensato! O que você semeia não nasce a não ser que morra.

Nova Versão Internacional

Que perguntas tolas! A semente só cresce e se transforma em planta depois que morre.

Nova Versão Transformadora

Louco, o que tu semeas, não he vivificado, se primeiro não morrer.

1848 - Almeida Antiga

Insensato! O que tu semeias não é vivificado, se primeiro não morrer.

Almeida Recebida

Insensato! O que semeia não nasce a não ser que primeiro morra.

King James Atualizada

Foolish man, it is necessary for the seed which you put into the earth to undergo death in order that it may come to life again:

Basic English Bible

How foolish! What you sow does not come to life unless it dies.

New International Version

Thou foolish one, that which thou thyself sowest is not quickened except it die:

American Standard Version

I Corintios 15

Eu protesto que cada dia morro gloriando-me em vós, irmãos, por Cristo Jesus, nosso Senhor.
Se, como homem, combati em Éfeso contra as bestas, que me aproveita isso, se os mortos não ressuscitam? Comamos e bebamos, que amanhã morreremos.
Não vos enganeis: as más conversações corrompem os bons costumes.
Vigiai justamente e não pequeis; porque alguns ainda não têm o conhecimento de Deus; digo-o para vergonha vossa.
Mas alguém dirá: Como ressuscitarão os mortos? E com que corpo virão?
36
Insensato! O que tu semeias não é vivificado, se primeiro não morrer.
E, quando semeias, não semeias o corpo que há de nascer, mas o simples grão, como de trigo ou doutra qualquer semente.
Mas Deus dá-lhe o corpo como quer e a cada semente, o seu próprio corpo.
Nem toda carne é uma mesma carne; mas uma é a carne dos homens, e outra, a carne dos animais, e outra, a dos peixes, e outra, a das aves.
E há corpos celestes e corpos terrestres, mas uma é a glória dos celestes, e outra, a dos terrestres.
Uma é a glória do sol, e outra, a glória da lua, e outra, a glória das estrelas; porque uma estrela difere em glória de outra estrela.