I Corintios 15:36

Insensato! o que tu semeias não é vivificado, se primeiro não morrer.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Thou foolish one, that which thou thyself sowest is not quickened except it die:

American Standard Version

Insensato! O que tu semeias não é vivificado, se primeiro não morrer.

Almeida Recebida

Insensato! O que semeias não nasce, se primeiro não morrer;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Foolish man, it is necessary for the seed which you put into the earth to undergo death in order that it may come to life again:

Basic English Bible

Seu tolo! Quando você semeia uma semente na terra, ela só brota se morrer.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Que perguntas tolas! A semente só cresce e se transforma em planta depois que morre.

Nova Versão Transformadora

Insensato! O que tu semeias não é vivificado, se primeiro não morrer.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

How foolish! What you sow does not come to life unless it dies.

New International Version

Insensato! O que semeia não nasce a não ser que primeiro morra.

King James Atualizada

Insensato! O que você semeia não nasce a não ser que morra.

Nova Versão Internacional

Louco, o que tu semeas, não he vivificado, se primeiro não morrer.

1848 - Almeida Antiga

Insensato! O que você semeia não nasce, se primeiro não morrer.

2017 - Nova Almeida Aualizada

I Corintios 15

Eu protesto que cada dia morro gloriando-me em vós, irmãos, por Cristo Jesus nosso Senhor.
Se, como homem, combati em Éfeso contra as bestas, que me aproveita isso, se os mortos não ressuscitam? Comamos e bebamos, que amanhã morreremos.
Não vos enganeis: as más conversações corrompem os bons costumes.
Vigiai justamente e não pequeis; porque alguns ainda não têm o conhecimento de Deus: digo-o para vergonha vossa.
Mas alguém dirá: Como ressuscitarão os mortos? E com que corpo virão?
36
Insensato! o que tu semeias não é vivificado, se primeiro não morrer.
E, quando semeias, não semeias o corpo que há de nascer, mas o simples grão, como de trigo, ou doutra qualquer semente.
Mas Deus dá-lhe o corpo como quer, e a cada semente o seu próprio corpo.
Nem toda a carne é uma mesma carne, mas uma é a carne dos homens, e outra a carne dos animais, e outra a dos peixes, e outra a das aves.
E há corpos celestes e corpos terrestres, mas uma é a glória dos celestes e outra a dos terrestres.
Uma é a glória do sol, e outra a glória da lua, e outra a glória das estrelas; porque uma estrela difere em glória outra estrela.