mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
but without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will.
American Standard Version
nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
Almeida Recebida
Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
But without your approval I would do nothing; so that your good works might not be forced, but done freely from your heart.
Basic English Bible
Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
Nova Versão Transformadora
But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do would not seem forced but would be voluntary.
New International Version
Todavia, não quis fazer nada sem o teu consentimento, para que qualquer favor que venhas a fazer seja fruto da tua espontaneidade e não por constrangimento.
King James Atualizada
Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
Nova Versão Internacional
Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porem nada quiz fazer sem teu parecer, para que tua beneficencia não fosse como por força, mas como de livre vontade.
1848 - Almeida Antiga
Comentários