Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
[My] little children, let no man lead you astray: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous:
American Standard Version
Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
Almeida Recebida
Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
My little children, let no man take you out of the true way: he who does righteousness is upright, even as he is upright;
Basic English Bible
Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
Nova Versão Transformadora
Dear children, do not let anyone lead you astray. The one who does what is right is righteous, just as he is righteous.
New International Version
Filhinhos, ninguém vos iluda: quem pratica a justiça é justo, assim como Ele é justo.
King James Atualizada
Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
Nova Versão Internacional
Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Filhinhos, ninguem vos engane. Quem obra justiça, he justo, assim como elle he justo.
1848 - Almeida Antiga
Comentários