Então Ló escolheu para si toda a campina do Jordão e partiu para o Oriente. E assim separaram-se um do outro.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então, Ló escolheu para si toda a campina do Jordão e partiu para o Oriente; separaram-se um do outro.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então Ló escolheu para si toda a campina do Jordão, e partiu Ló para o Oriente, e apartaram-se um do outro.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, Ló escolheu para si toda a campina do Jordão e partiu Ló para o Oriente; e apartaram-se um do outro.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ló escolheu todo o vale do Jordão e foi na direção leste. E assim os dois se separaram.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ló escolheu todo o vale do Jordão e partiu em direção ao Leste. Assim os dois se separaram:
Nova Versão Internacional
Ló escolheu para si todo o vale do Jordão a leste de onde estavam. Partiu para lá e se separou de seu tio Abrão.
Nova Versão Transformadora
E Loth escolheo para si toda a campina do Jordão, e partio-se Loth para a banda do Oriente, e apartarãose o hum do outro.
1848 - Almeida Antiga
E Ló escolheu para si toda a planície do Jordão, e partiu para o oriente; assim se separaram um do outro.
Almeida Recebida
Ló escolheu para si todo o vale do Jordão e partiu rumo a leste. Assim, os dois se separaram;
King James Atualizada
So Lot took for himself all the valley of Jordan, and went to the east, and they were parted from one another.
Basic English Bible
So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out toward the east. The two men parted company:
New International Version
So Lot chose him all the Plain of the Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
American Standard Version
Comentários