porque toda essa terra que você está vendo, eu a darei a você e à sua descendência, para sempre.
2017 - Nova Almeida Aualizada
porque toda essa terra que vês, eu ta darei, a ti e à tua descendência, para sempre.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque toda esta terra que vês, te hei de dar a ti, e à tua semente, para sempre.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
porque toda esta terra que vês te hei de dar a ti e à tua semente, para sempre.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu vou dar a você e aos seus descendentes, para sempre, toda a terra que você está vendo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Toda a terra que você está vendo darei a você e à sua descendência para sempre.
Nova Versão Internacional
Toda esta terra que você está vendo, até onde sua vista alcança, eu dou a você e a seus descendentes como propriedade para sempre.
Nova Versão Transformadora
Porque toda esta terra que ves, te hei de dar a ti, e a tua semente, para todo sempre.
1848 - Almeida Antiga
porque toda esta terra que vês, dá-la-ei a ti, e à tua descendência, para sempre.
Almeida Recebida
Toda a terra que vês, Eu ta darei, a ti e à tua descendência, para sempre.
King James Atualizada
For all the land which you see I will give to you and to your seed for ever.
Basic English Bible
All the land that you see I will give to you and your offspring
Or [seed]; also in verse 16 forever.New International Version
for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
American Standard Version
Comentários