Genesis 24:11

Fora da cidade, fez os camelos se ajoelharem junto a um poço de água. Era de tardinha, a hora em que as moças saem para tirar água.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Fora da cidade, fez ajoelhar os camelos junto a um poço de água, à tarde, hora em que as moças saem a tirar água.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E fez ajoelhar os camelos fora da cidade, junto a um poço de água, pela tarde ao tempo que as moças saíam a tirar água.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E fez ajoelhar os camelos fora da cidade, junto a um poço de água, pela tarde, ao tempo em que as moças saíam a tirar água.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando o empregado chegou, fez os camelos se ajoelharem perto do poço, fora da cidade. Era de tardinha, a hora em que as mulheres vinham buscar água.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ao cair da tarde, quando as mulheres costumam sair para buscar água, ele fez os camelos se ajoelharem junto ao poço que ficava fora da cidade.

Nova Versão Internacional

Ao entardecer, quando as mulheres saíam para tirar água, ele fez os camelos se ajoelharem perto de um poço nos arredores da cidade.

Nova Versão Transformadora

E fez ajoelhar os camellos fora da cidade, junto a hum poço de agua, á hora da tarde, as tempo que as moças sahião a tirar agua.

1848 - Almeida Antiga

Fez ajoelhar os camelos fora da cidade, junto ao poço de água, pela tarde, à hora em que as mulheres saíam a tirar água.

Almeida Recebida

Ao cair da tarde, quando as mulheres costumam sair para buscar água, ele fez os camelos se ajoelharem junto ao poço que ficava fora da cidade.

King James Atualizada

And he made the camels take their rest outside the town by the water-spring in the evening, at the time when the women came to get water.

Basic English Bible

He had the camels kneel down near the well outside the town; it was toward evening, the time the women go out to draw water.

New International Version

And he made the camels to kneel down without the city by the well of water at the time of evening, the time that women go out to draw water.

American Standard Version

Genesis 24

Abraão respondeu: - Cuidado! Não faça o meu filho voltar para lá.
O Senhor, Deus do céu, que me tirou da casa de meu pai e da terra dos meus parentes, e que me falou, e jurou, dizendo: ´À sua descendência darei esta terra`, ele enviará o seu anjo adiante de você, para que lá você encontre uma esposa para o meu filho.
Caso a mulher não queira vir, você ficará desobrigado do seu juramento; entretanto, não leve o meu filho para lá.
Com isso, o servo pôs a sua mão por baixo da coxa de Abraão, seu senhor, e jurou fazer segundo o resolvido.
O servo pegou dez dos camelos do seu senhor e, levando consigo uma parte dos bens dele, levantou-se e partiu para a Mesopotâmia, para a cidade onde Naor havia morado.
11
Fora da cidade, fez os camelos se ajoelharem junto a um poço de água. Era de tardinha, a hora em que as moças saem para tirar água.
Então o servo orou: - Ó Senhor, Deus de meu senhor Abraão, peço-te que me ajudes hoje e sejas bondoso para com o meu senhor Abraão!
Eis que estou ao pé da fonte de água, e as filhas dos homens desta cidade saem para tirar água.
Concede, pois, que a moça a quem eu disser: ´Incline o cântaro para que eu beba`; e ela me responder: ´Beba, e darei ainda de beber aos seus camelos`, seja a que designaste para o teu servo Isaque; e nisso verei que foste bondoso para com o meu senhor.
Antes que ele acabasse de orar, eis que surgiu Rebeca, filha de Betuel, filho de Milca, mulher de Naor, irmão de Abraão, trazendo um cântaro sobre o ombro.
A moça era muito bonita, virgem, a quem nenhum homem havia possuído. Ela desceu até a fonte, encheu o seu cântaro e subiu.