Genesis 31:27

Por que você fugiu em segredo, e me enganou, e não me disse nada? Eu o teria despedido com alegria, com cânticos, com tamborins e com harpa.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Por que fugiste ocultamente, e me lograste, e nada me fizeste saber, para que eu te despedisse com alegria, e com cânticos, e com tamboril, e com harpa?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Por que fugiste ocultamente, e te esquivaste de mim, e não me fizeste saber, para que eu te enviasse com alegria e com cânticos, e com tamboril e com harpa?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Por que fugiste ocultamente, e te esquivaste de mim, e não me fizeste saber, para que eu te enviasse com alegria, e com cânticos, e com tamboril, e com harpa?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Por que você me enganou, fugindo desse jeito, sem me dizer nada? Se você tivesse falado comigo, eu teria preparado uma festa alegre de despedida, com canções acompanhadas de pandeiros e de liras.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Por que você me enganou, fugindo em segredo, sem avisar-me? Eu teria celebrado a sua partida com alegria e cantos, ao som dos tamborins e das harpas.

Nova Versão Internacional

Por que fugiu em segredo? Por que me enganou? E por que não avisou que desejava partir? Eu lhe teria dado uma festa de despedida, com canções e música, ao som de tamborins e harpas.

Nova Versão Transformadora

Porque escondidamente fugiste, e te furtaste de mim? e não me fizeste saber, para que eu te enviei com alegria, e com cantos, com tambor e com harpa?

1848 - Almeida Antiga

Por que fuizeste ocultamente, e me iludiste e não mo fizeste saber, para que eu te enviasse com alegria e com cânticos, ao som de tambores e de harpas;

Almeida Recebida

Por que fugiste secretamente e me enganaste em vez de me avisar, para que eu te despedisse em paz, com alegria, cânticos, ao som de tamborins e harpas?

King James Atualizada

Why did you make a secret of your flight, not giving me word of it, so that I might have sent you away with joy and songs, with melody and music?

Basic English Bible

Why did you run off secretly and deceive me? Why didn't you tell me, so I could send you away with joy and singing to the music of timbrels and harps?

New International Version

Wherefore didst thou flee secretly, and steal away from me, and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth and with songs, with tabret and with harp;

American Standard Version

Genesis 31

No terceiro dia, Labão foi avisado de que Jacó ia fugindo.
Reuniu os seus parentes e saiu no encalço de Jacó, por sete dias de viagem, e o alcançou nos montes de Gileade.
De noite, porém, Deus veio em sonhos a Labão, o arameu, e lhe disse: - Cuidado! Não fale a Jacó nem bem nem mal.
Labão alcançou Jacó. Este havia armado a sua tenda naqueles montes. Também Labão armou a sua tenda com os seus parentes, nos montes de Gileade.
E Labão disse a Jacó: - Que foi que você fez? Você me enganou e levou as minhas filhas como se fossem prisioneiras de guerra.
27
Por que você fugiu em segredo, e me enganou, e não me disse nada? Eu o teria despedido com alegria, com cânticos, com tamborins e com harpa.
E por que não permitiu que eu beijasse meus netos e minhas filhas? Nisso você agiu como um tolo.
Tenho em minhas mãos poder para fazer mal a vocês, mas ontem à noite o Deus do pai de vocês me falou e disse: ´Cuidado! Não fale a Jacó nem bem nem mal.`
E agora que você partiu de vez, pois está com saudades da casa de seu pai, por que roubou os meus deuses?
Jacó respondeu: - Porque tive medo. Pensei assim: para que não aconteça que me tome à força as suas filhas.
Que seja morto aquele com quem o senhor achar os seus deuses. Na presença de nossos parentes, verifique o que pertence ao senhor e, se estiver comigo, pode levar embora. Acontece que Jacó não sabia que Raquel os havia roubado.