Genesis 37:13

Israel perguntou a José: - Os seus irmãos não estão apascentando o rebanho em Siquém? Venha, pois vou mandar você até eles. José respondeu: - Eis-me aqui.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

perguntou Israel a José: Não apascentam teus irmãos o rebanho em Siquém? Vem, enviar-te-ei a eles. Respondeu-lhe José: Eis-me aqui.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Disse pois Israel a José: Não apascentam os teus irmãos junto de Siquém? Vem, e enviar-te-ei a eles. E ele lhe disse: Eis-me aqui.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Disse, pois, Israel a José: Não apascentam os teus irmãos junto de Siquém? Vem, e enviar-te-ei a eles. E ele lhe disse: Eis-me aqui.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Jacó disse a José: - Venha cá. Vou mandar você até Siquém, onde os seus irmãos estão cuidando das ovelhas e das cabras. - Estou pronto para ir - respondeu José.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

e Israel disse a José: "Como você sabe, seus irmãos estão apascentando os rebanhos perto de Siquém. Quero que você vá até lá". "Sim, senhor", respondeu ele.

Nova Versão Internacional

Então Jacó disse a José: ´Seus irmãos estão cuidando das ovelhas em Siquém. Apronte-se, e eu o enviarei até eles`. ´Estou pronto para ir`, respondeu José.

Nova Versão Transformadora

Disse pois Israel a Joseph: Não apascentão teus irmãos junto de Sichem? vem e enviar-te-hei a elles? e elle lhe disse: Eis me aqui.

1848 - Almeida Antiga

Disse, pois, Israel a José: Não apascentam teus irmãos o rebanho em Siquém? Vem, e enviar-te-ei a eles. Respondeu-lhe José: Eis-me aqui.

Almeida Recebida

Então, Israel perguntou a José: ´Não apascentam teus irmãos nossos rebanhos em Siquém? Vem, vou enviar-te a eles.` E ele prontamente respondeu: ´Eis-me aqui!`

King James Atualizada

And Israel said to Joseph, Are not your brothers with the flock in Shechem? come, I will send you to them. And he said to him, Here am I.

Basic English Bible

and Israel said to Joseph, "As you know, your brothers are grazing the flocks near Shechem. Come, I am going to send you to them." "Very well," he replied.

New International Version

And Israel said unto Joseph, Are not thy brethren feeding the flock in Shechem? Come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I.

American Standard Version

Genesis 37

Então os irmãos lhe disseram: - Você pensa que vai mesmo reinar sobre nós? Pensa que realmente dominará sobre nós? E com isso o odiavam ainda mais, por causa dos seus sonhos e de suas palavras.
José teve ainda outro sonho, que ele contou aos seus irmãos, dizendo: - Sonhei também que o sol, a lua e onze estrelas se inclinavam diante de mim.
Quando José contou esse sonho ao pai e aos seus irmãos, o pai o repreendeu, dizendo: - Que sonho é esse que você teve? Você está querendo dizer que eu, a sua mãe e os seus irmãos iremos e nos inclinaremos até o chão diante de você?
Os irmãos tinham inveja dele; o pai, no entanto, guardou aquilo no coração.
Como os irmãos foram apascentar o rebanho do pai, em Siquém,
13
Israel perguntou a José: - Os seus irmãos não estão apascentando o rebanho em Siquém? Venha, pois vou mandar você até eles. José respondeu: - Eis-me aqui.
Israel continuou: - Vá, agora, e veja se está tudo bem com os seus irmãos e com o rebanho; e traga-me notícias. Assim, o enviou do vale de Hebrom, e ele foi a Siquém.
E um homem encontrou José, que andava errante pelo campo, e lhe perguntou: - O que você está procurando?
Ele respondeu: - Estou procurando os meus irmãos. Por favor, pode me dizer onde eles estão apascentando o rebanho?
O homem respondeu: - Foram embora daqui. Ouvi quando disseram: ´Vamos a Dotã.` Então José seguiu atrás dos irmãos e os encontrou em Dotã.
De longe eles o viram e, antes que chegasse, conspiraram contra ele para o matar.