Genesis 44:20

E respondemos a meu senhor: ´Temos um pai já velho e um filho da sua velhice, o mais novo, cujo irmão é morto; e só ele ficou de sua mãe, e seu pai o ama.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E respondemos a meu senhor: Temos pai já velho e um filho da sua velhice, o mais novo, cujo irmão é morto; e só ele ficou de sua mãe, e seu pai o ama.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E dissemos a meu senhor: Temos um velho pai e um moço da sua velhice, o mais novo, cujo irmão é morto; e ele ficou só de sua mãe, e seu pai o ama.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E dissemos a meu senhor: Temos um velho pai e um moço da sua velhice, o mais novo, cujo irmão é morto; e só ele ficou de sua mãe, e seu pai o ama.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Nós respondemos assim: ´Temos pai, já velho, e um irmão mais moço, que nasceu quando o nosso pai já estava velho. O irmão do rapazinho morreu. Agora ele é o único filho da sua mãe que está vivo, e o seu pai o ama muito.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E nós respondemos: Temos um pai já idoso, cujo filho caçula nasceu-lhe em sua velhice. O irmão deste já morreu, e ele é o único filho da mesma mãe que restou, e seu pai o ama muito.

Nova Versão Internacional

E nós respondemos: ´Sim, meu senhor, nosso pai é idoso e tem um filho mais novo, nascido em sua velhice. O irmão desse filho, por parte de pai e mãe, morreu. Ele é o único filho de sua mãe, e nosso pai o ama muito`.

Nova Versão Transformadora

E dissemos a meu senhor: Temos hum pai velho, e hum mancebo de sua velhice, o menor, cujo irmão he morto; e elle ficou só de sua mai, e seu pai o ama.

1848 - Almeida Antiga

E respondemos a meu senhor: Temos pai, já velho, e há um filho da sua velhice, um menino pequeno; o irmão deste é morto, e ele ficou o único de sua mãe; e seu pai o ama.

Almeida Recebida

E respondemos a meu senhor: ´Nós temos o velho pai e um irmão caçula, que lhe nasceu na velhice; morreu o irmão deste, ele ficou sendo o único filho de sua mãe e nosso pai o ama muito!`

King James Atualizada

And we said to my lord, We have an old father and a young child, whom he had when he was old; his brother is dead and he is the only son of his mother, and is very dear to his father.

Basic English Bible

And we answered, 'We have an aged father, and there is a young son born to him in his old age. His brother is dead, and he is the only one of his mother's sons left, and his father loves him.'

New International Version

And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loveth him.

American Standard Version

Genesis 44

José lhes perguntou: - O que é isso que vocês fizeram? Vocês não sabiam que um homem como eu é capaz de adivinhar?
Então Judá respondeu: - Que podemos dizer a meu senhor? Que podemos falar? E como vamos nos justificar? Deus descobriu a nossa culpa. Eis que somos escravos de meu senhor, tanto nós como aquele em cuja mão se achou o copo.
Mas José disse: - Longe de mim fazer uma coisa dessas! O homem em cuja mão foi encontrado o copo, esse será meu escravo; os outros podem voltar em paz para junto de seu pai.
Então Judá se aproximou dele e disse: - Meu senhor, permita que este seu servo diga uma palavra aos ouvidos do meu senhor, e não se acenda a sua ira contra este seu servo, pois o senhor é como o próprio Faraó.
Meu senhor perguntou a seus servos: ´Vocês têm pai ou mais algum irmão?`
20
E respondemos a meu senhor: ´Temos um pai já velho e um filho da sua velhice, o mais novo, cujo irmão é morto; e só ele ficou de sua mãe, e seu pai o ama.`
Então o senhor disse a estes seus servos: ´Tragam o jovem, para que eu o veja.`
Respondemos ao meu senhor: ´O jovem não pode deixar o pai; se deixar o pai, este morrerá.`
Então meu senhor disse a estes seus servos: ´Se o irmão mais novo não vier com vocês, nunca mais vocês verão o meu rosto.`
- Quando voltamos à casa de meu pai, que é seu servo, e repetimos a ele as palavras de meu senhor,
nosso pai disse: ´Voltem e comprem um pouco de mantimento.`