Genesis 45:9

Voltem depressa para junto de meu pai e digam a ele: ´Assim manda dizer o seu filho José: Deus me pôs por senhor em toda a terra do Egito. Venha para junto de mim; não demore.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Apressai-vos, subi a meu pai e dizei-lhe: Assim manda dizer teu filho José: Deus me pôs por senhor em toda terra do Egito; desce a mim, não te demores.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Apressai-vos, e subi a meu pai, e dizei-lhe. Assim tem dito o teu filho José: Deus me tem posto por senhor em toda a terra do Egito; desce a mim, e não te demores;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Apressai-vos, e subi a meu pai, e dizei-lhe: Assim tem dito o teu filho José: Deus me tem posto por senhor em toda a terra do Egito; desce a mim e não te demores.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Agora voltem depressa para casa e digam ao meu pai que o seu filho José manda lhe dizer o seguinte: ´Deus me fez governador de todo o Egito. Venha me ver logo; não demore.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Voltem depressa a meu pai e digam-lhe: Assim diz o seu filho José: Deus me fez senhor de todo o Egito. Vem para cá, não te demores.

Nova Versão Internacional

´Agora, voltem depressa a meu pai e digam-lhe: ´Assim diz seu filho José: Deus me fez senhor de toda a terra do Egito. Venha para cá sem demora!

Nova Versão Transformadora

Apressai-vos e subi a meu pai, e dizei-lhe: Assim tem dito teu filho Joseph: Deos me tem posto por senhor em toda a terra de Egypto, descende a mim, e não te detenhas.

1848 - Almeida Antiga

Apressai-vos, subi a meu pai, e dizei-lhe: Assim disse teu filho José: Deus me tem posto por senhor de toda a terra do Egito; desce a mim, e não te demores;

Almeida Recebida

´Subi depressa à casa do meu pai e informai-lhe: ´Assim fala teu filho José: Deus me estabeleceu senhor de todo o Egito. Desce sem tardar para junto de mim.

King James Atualizada

Now go quickly to my father, and say to him, Your son Joseph says, God has made me ruler over all the land of Egypt: come down to me straight away:

Basic English Bible

Now hurry back to my father and say to him, 'This is what your son Joseph says: God has made me lord of all Egypt. Come down to me; don't delay.

New International Version

Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down unto me, tarry not;

American Standard Version

Genesis 45

E José disse aos seus irmãos: - Agora cheguem perto de mim. E eles chegaram. Então ele disse: - Eu sou José, o irmão de vocês, que vocês venderam para o Egito.
Agora, pois, não fiquem tristes nem irritados contra vocês mesmos por terem me vendido para cá, porque foi para a preservação da vida que Deus me enviou adiante de vocês.
Porque já houve dois anos de fome na terra, e ainda restam cinco anos em que não haverá lavoura nem colheita.
Deus me enviou adiante de vocês, para que fosse conservado para vocês um remanescente na terra e para que a vida de vocês fosse salva por meio de um grande livramento.
Assim, não foram vocês que me enviaram para cá, e sim Deus, que fez de mim como que um pai de Faraó, e senhor de toda a sua casa, e como governador em toda a terra do Egito.
09
Voltem depressa para junto de meu pai e digam a ele: ´Assim manda dizer o seu filho José: Deus me pôs por senhor em toda a terra do Egito. Venha para junto de mim; não demore.
O senhor habitará na terra de Gósen e estará perto de mim - o senhor, os seus filhos, os filhos de seus filhos, os seus rebanhos, o seu gado e tudo o que lhe pertence.
Ali eu o sustentarei, porque ainda haverá cinco anos de fome. Do contrário, acabará empobrecendo - o senhor, a sua casa e tudo o que lhe pertence.`
José continuou: - Eis que vocês mesmos estão vendo, e meu irmão Benjamim vê também, que sou eu mesmo quem está falando com vocês.
Anunciem a meu pai toda a minha glória no Egito e tudo o que vocês puderam ver. Vão depressa e tragam o meu pai para cá.
E, lançando-se ao pescoço de seu irmão Benjamim, chorou. E, abraçado com ele, Benjamim também chorou.