Então Davi mandou dizer a Tamar em seu palácio: - Por favor, vá à casa de seu irmão Amnom e prepare alguma comida para ele.
2017 - Nova Almeida Aualizada
David sent word to Tamar at the palace: "Go to the house of your brother Amnon and prepare some food for him."
New International Version
Davi mandou uma mensagem a Tamar no palácio: ´Vá à casa de teu irmão Amnom e prepare algo para que ele se alimente.`
King James Atualizada
Mandou então Davi a casa, a Tamar, dizendo: Vai a casa de Amnom, teu irmão, e faze-lhe alguma comida.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Davi mandou dizer a Tamar no palácio: "Vá à casa de seu irmão Amnom e prepare algo para ele comer".
Nova Versão Internacional
Então David enviou a Thamar recado a casa, dizendo: vai a casa de Amnon teu irmão, e faze-lhe alguma comida.
1848 - Almeida Antiga
Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon's house, and dress him food.
American Standard Version
Então, Davi mandou dizer a Tamar em sua casa: Vai à casa de Amnom, teu irmão, e faze-lhe comida.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Then David sent to the house for Tamar and said, Go now to your brother Amnon's house and get a meal for him.
Basic English Bible
Mandou, então, Davi a casa, a dizer a Tamar: Vai a casa de Amnom, teu irmão, e faze-lhe alguma comida.
Almeida Recebida
Então Davi mandou dizer a Tamar, no palácio: - Vá à casa de Amnom e prepare alguma comida para ele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mandou, então, Davi a casa, a Tamar, dizendo: Vai a casa de Amnom, teu irmão, e faze-lhe alguma comida.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Davi concordou e mandou Tamar ir à casa de Amnom preparar algo para ele comer.
Nova Versão Transformadora
Comentários