Bate-Seba disse: - Peço que Abisague, a sunamita, seja dada por mulher a Adonias, seu irmão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.
American Standard Version
Disse ela: Dê-se Abisague, a sunamita, a Adonias, teu irmão, por mulher.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother for a wife.
Basic English Bible
E ela disse: Dê-se Abisague, a sunamita, por mulher a teu irmão Adonias.
Almeida Recebida
Bate-Seba disse: - Dê Abisague em casamento ao seu irmão Adonias.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E ela disse: Dê-se Abisague, a sunamita, a Adonias, teu irmão, por mulher.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ela respondeu: ´Permita que seu irmão Adonias se case com Abisague, a jovem de Suném`.
Nova Versão Transformadora
So she said, "Let Abishag the Shunammite be given in marriage to your brother Adonijah."
New International Version
Ela respondeu: ´Que se dê Abisague de Suném como mulher a teu irmão Adonias` .
King James Atualizada
E ela disse: Dê-se Abisague, a sunamita, a Adonias, teu irmão, por mulher.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então ela disse: "Dê a sunamita Abisague por mulher a seu irmão Adonias".
Nova Versão Internacional
E ella disse, dê-se Abisag a Sunamita a Adonias teu irmão por mulher.
1848 - Almeida Antiga
Comentários