I Reis 20:39

Quando o rei ia passando, o profeta gritou: - Este seu servo estava saindo do meio da batalha, quando um companheiro se voltou e me trouxe um homem, dizendo: ´Vigie este homem. Se ele escapar, será a sua vida pela vida dele ou você pagará trinta e quatro quilos de prata.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

As the king passed by, the prophet called out to him, "Your servant went into the thick of the battle, and someone came to me with a captive and said, 'Guard this man. If he is missing, it will be your life for his life, or you must pay a talent That is, about 75 pounds or about 34 kilograms of silver.'

New International Version

Ao passar o rei, ele gritou-lhe: ´Teu servo estava em combate quando alguém saiu das fileiras e trouxe-me um homem, exclamando: ´Vigia este homem! Se ele desaparecer, tua vida responderá pela sua ou, então, pagarás trinta e cinco quilos de prata.

King James Atualizada

E sucedeu que, passando o rei, clamou ele ao rei, e disse: Teu servo saiu ao meio da peleja e eis que, desviando-se um homem, me trouxe outro homem, e disse: Guarda-me este homem; se vier a faltar, será a tua vida em lugar da vida dele, ou pagarás um talento de prata.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando o rei ia passando, o profeta gritou para ele: "Teu servo entrou no auge do combate, e alguém veio a mim com um prisioneiro e me disse: ´Vigie este homem. Se ele escapar, será a sua vida pela dele, ou você deverá pagar trinta e cinco quilos de prata`.

Nova Versão Internacional

E foi que, passando o Rei, clamou elle ao Rei, e disse, teu servo sahio ao meio da peleja, e eis que, desviando-se hum varão, trouxe outro varão a mim, e disse, guarda a este varão; se vier a faltar, tua vida será em lugar de sua vida, ou hum talento de prata pesaras.

1848 - Almeida Antiga

And as the king passed by, he cried unto the king; and he said, Thy servant went out into the midst of the battle; and, behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and said, Keep this man: if by any means he be missing, then shall thy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver.

American Standard Version

Ao passar o rei, gritou e disse: Teu servo estava no meio da peleja, quando, voltando-se-me um companheiro, me trouxe um homem e me disse: Vigia este homem; se vier a faltar, a tua vida responderá pela vida dele ou pagarás um talento de prata.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And when the king went by, crying out to him he said, Your servant went out into the fight; and a man came out to me with another man and said, Keep this man: if by any chance he gets away, your life will be the price of his life, or you will have to give a talent of silver in payment.

Basic English Bible

E passando o rei, clamou ele ao rei, dizendo: Teu servo estava no meio da peleja; e eis que um homem, voltando-se, me trouxe um outro, e disse: Guarda-me este homem; se ele de qualquer maneira vier a faltar, a tua vida responderá pela vida dele, ou então pagarás um talento de prata.

Almeida Recebida

Quando o rei ia passando, o profeta o chamou com um grito e disse: - Eu estava lutando na batalha quando um soldado me trouxe um inimigo que havia sido preso e disse: ´Tome conta deste homem. Se ele escapar, você pagará com a vida ou então pagará uma multa de trinta e cinco quilos de prata.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E sucedeu que, passando o rei, clamou ele ao rei e disse: Teu servo saiu ao meio da peleja, e eis que, desviando-se um homem, me trouxe outro homem e disse: Guarda-me este homem; se vier a faltar, será a tua vida em lugar da vida dele ou pagarás um talento de prata.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando o rei ia passando, o profeta gritou: ´Eu, seu servo, estava no meio da batalha acirrada quando, de repente, alguém me trouxe um prisioneiro e disse: ´Vigie este homem. Se ele escapar, você morrerá ou pagará uma multa de 35 quilos de prata!`.

Nova Versão Transformadora

I Reis 20

Ben-Hadade lhe disse: - Vou restituir as cidades que o meu pai tomou do seu pai. Você poderá vender os seus produtos em Damasco, como o meu pai fez em Samaria. E Acabe respondeu: - Com esta aliança, deixarei que você fique livre. Então Acabe fez uma aliança com ele e o deixou ir embora.
Então, por ordem do Senhor, um dos discípulos dos profetas disse ao seu companheiro: - Por favor, me esmurre. Mas o homem se recusou a fazê-lo,
e por isso o discípulo dos profetas lhe disse: - Visto que você não obedeceu à voz do Senhor, eis que, tão logo você se afastar de mim, um leão o matará. Quando ele se afastou, um leão o encontrou e o matou.
Então o profeta encontrou outro homem e lhe disse: - Por favor, me esmurre. Ele o esmurrou e o feriu.
Então o profeta partiu e ficou esperando o rei no caminho, disfarçado com uma venda sobre os olhos.
39
Quando o rei ia passando, o profeta gritou: - Este seu servo estava saindo do meio da batalha, quando um companheiro se voltou e me trouxe um homem, dizendo: ´Vigie este homem. Se ele escapar, será a sua vida pela vida dele ou você pagará trinta e quatro quilos de prata.`
Enquanto este seu servo estava ocupado daqui e dali, o homem se foi. O rei de Israel respondeu: - Esta é a sua sentença. Você mesmo a pronunciou.
Então ele se apressou e tirou a venda dos olhos, e o rei de Israel reconheceu que era um dos profetas.
E o profeta disse ao rei: - Assim diz o Senhor: ´Porque você soltou o homem que eu havia condenado, será a sua vida pela vida dele e o seu povo pelo povo dele.`
Então o rei de Israel se dirigiu à sua casa, aborrecido e indignado, e chegou a Samaria.