Estes foram os filhos de Eúde, que foram chefes das famílias dos moradores de Geba e levados para o exílio em Manaate:
2017 - Nova Almeida Aualizada
Estes foram os filhos de Eúde, que foram chefes das famílias dos moradores de Geba e transportados para o exílio a Manaate:
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E estes foram os filhos de Eude: estes foram chefes dos pais dos moradores de Geba, e os transportaram a Manaate;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E estes foram os filhos de Eúde, que foram chefes dos pais dos moradores de Geba, e os transportados a Manaate:
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os descendentes de Eúde foram: Naamã, Aías e Gera. Eles foram chefes de famílias e moravam em Geba, mas foram obrigados a sair dali e ir morar em Manaate. Gera, o pai de Uzá e Aiude, foi o chefe deles nessa mudança.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Estes foram os descendentes de Eúde, chefes das famílias dos habitantes de Geba, que foram deportados para Manaate:
Nova Versão Internacional
Os filhos de Eúde, chefes dos clãs que habitavam em Geba, foram deportados para Maanate.
Nova Versão Transformadora
E estes forão os filhos de Ehud: estes forão cabeças dos pais dos moradores de Geba; e transportárão os a Manahath:
1848 - Almeida Antiga
Estes foram os filhos de Eúde, que foram os chefes das casas paternas dos habitantes de Geba, e que foram levados cativos para Manaate;
Almeida Recebida
Estes foram os descendentes de Eúde, chefes das famílias dos moradores de Geba, que foram levados cativos para Manaate:
King James Atualizada
And these are the sons of Ehud, heads of families of those living in Geba: Iglaam and Alemeth
Basic English Bible
These were the descendants of Ehud, who were heads of families of those living in Geba and were deported to Manahath:
New International Version
And these are the sons of Ehud: these are the heads of fathers' [houses] of the inhabitants of Geba, and they carried them captive to Manahath:
American Standard Version
Comentários