Colocou porteiros junto aos portões da Casa do Senhor, para que nela não entrasse ninguém que de alguma forma fosse impuro.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Colocou porteiros às portas da Casa do Senhor, para que nela não entrasse ninguém que de qualquer forma fosse imundo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E pôs porteiros às portas da casa do Senhor, para que não entrasse nela ninguém imundo em cousa alguma.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E pôs porteiros às portas da Casa do Senhor, para que não entrasse nela ninguém imundo em coisa alguma.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Joiada pôs guardas nos portões do Templo para impedirem que qualquer pessoa impura entrasse na área do Templo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Também pôs guardas nas portas do templo do Senhor para que não entrasse ninguém que de alguma forma estivesse impuro.
Nova Versão Internacional
Também pôs guardas às portas do templo do Senhor, para que não entrasse ninguém que, por algum motivo, estivesse cerimonialmente impuro.
Nova Versão Transformadora
E poz porteiros ás portas da casa de Jehovah: para que não entrasse nella ninguem, immundo em cousa alguma.
1848 - Almeida Antiga
Colocou porteiros às portas da casa do Senhor, para que não entrasse nela ninguém imundo no tocante a coisa alguma.
Almeida Recebida
Também mandou colocar sentinelas nas portas do templo de Yahweh para que não entrasse ninguém que de alguma forma estivesse impuro.
King James Atualizada
And he put door-keepers at the doors of the Lord's house, to see that no one who was unclean in any way might come in.
Basic English Bible
He also stationed gatekeepers at the gates of the Lord's temple so that no one who was in any way unclean might enter.
New International Version
And he set the porters at the gates of the house of Jehovah, that none that was unclean in anything should enter in.
American Standard Version
Comentários