Porém tudo isto não me satisfaz, enquanto eu vir o judeu Mordecai sentado junto à porta do rei.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porém tudo isto não me satisfaz, enquanto vir o judeu Mordecai assentado à porta do rei.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porém tudo isto me não satisfaz, enquanto vir o judeu Mardoqueu assentado à porta do rei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém tudo isso não me satisfaz, enquanto vir o judeu Mardoqueu assentado à porta do rei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas tudo isso não me vale nada enquanto eu continuar vendo Mordecai, aquele judeu, sentado na entrada do palácio.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas tudo isso não me dará satisfação, enquanto eu vir aquele judeu Mardoqueu sentado junto à porta do palácio real".
Nova Versão Internacional
Depois, acrescentou: ´Nada disso, porém, me satisfará enquanto eu vir o judeu Mardoqueu sentado à porta do palácio`.
Nova Versão Transformadora
Porem tudo isto me não satisfaz: todo o tempo que vejo ao Judeo Mordechai assentado á porta do Rei.
1848 - Almeida Antiga
Todavia tudo isso não me satisfaz, enquanto eu vir o judeu Mardoqueu sentado à porta do rei.
Almeida Recebida
Contudo, não me darei por plenamente satisfeito enquanto vir aquele judeu Mardoqueu sentado à porta do palácio real!`
King James Atualizada
But all this is nothing to me while I see Mordecai the Jew seated by the king's doorway.
Basic English Bible
But all this gives me no satisfaction as long as I see that Jew Mordecai sitting at the king's gate."
New International Version
Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.
American Standard Version
Comentários