Jo 16:8

Testemunha disto é que me deixaste enrugado; a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

You have shriveled me up - and it has become a witness; my gauntness rises up and testifies against me.

New International Version

Tu me deixaste abatido, o que é um testemunho evidente deste fato; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.

King James Atualizada

Tu me deixaste deprimido, o que é uma testemunha disso; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.

Nova Versão Internacional

Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim e no meu rosto testifica contra mim.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Testemunha disto he, que já me fizeste arrugado: e minha magreza já se levanta contra mim, e em meu rosto testifica contra mim.

1848 - Almeida Antiga

And thou hast laid fast hold on me, [which] is a witness [against me]: And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face.

American Standard Version

It has come up as a witness against me, and the wasting of my flesh makes answer to my face.

Basic English Bible

Testemunha disto é que já me tornaste encarquilhado, a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.

Almeida Recebida

Reduziste-me a pele e osso, como para provar que pequei; minha magreza depõe contra mim.

Nova Versão Transformadora

Tu me puseste numa prisão, e por isso me acusam. Virei pele e osso, e por isso os outros pensam que sou culpado.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim e no meu rosto testifica contra mim.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jo 16

Será que não terão fim essas palavras vazias? Ou o que é que instiga você a responder assim?
Eu também poderia falar como vocês falam. Se vocês estivessem em meu lugar, eu poderia dirigir-lhes um montão de palavras e balançar a cabeça na presença de vocês.
Poderia fortalecê-los com as minhas palavras, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor de vocês.
Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?`
´Na verdade, esgotaste as minhas forças; tu, ó Deus, destruíste toda a minha família.
08
Testemunha disto é que me deixaste enrugado; a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.`
´Na sua ira me despedaçou e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim e, como meu adversário, aguça os olhos.
Homens abrem a sua boca contra mim, com desprezo me esbofeteiam; todos se ajuntam contra mim.
Deus me entrega aos ímpios e me faz cair nas mãos dos perversos.
Eu vivia em paz, porém ele me esmagou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; ele fez de mim o seu alvo.
As suas flechas me atingem de todos os lados; atravessa-me os rins, e não me poupa, derrama o meu fel sobre a terra.