Tu me deixaste deprimido, o que é uma testemunha disso; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.
Nova Versão Internacional
Testemunha disto é que já me tornaste encarquilhado, a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim e no meu rosto testifica contra mim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim e no meu rosto testifica contra mim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Testemunha disto é que me deixaste enrugado; a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tu me puseste numa prisão, e por isso me acusam. Virei pele e osso, e por isso os outros pensam que sou culpado.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Reduziste-me a pele e osso, como para provar que pequei; minha magreza depõe contra mim.
Nova Versão Transformadora
Testemunha disto he, que já me fizeste arrugado: e minha magreza já se levanta contra mim, e em meu rosto testifica contra mim.
1848 - Almeida Antiga
Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
Almeida Recebida
Tu me deixaste abatido, o que é um testemunho evidente deste fato; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.
King James Atualizada
It has come up as a witness against me, and the wasting of my flesh makes answer to my face.
Basic English Bible
You have shriveled me up - and it has become a witness; my gauntness rises up and testifies against me.
New International Version
And thou hast laid fast hold on me, [which] is a witness [against me]: And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face.
American Standard Version
Comentários