Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois ele sabe como somos feitos; lembra que somos pó.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
pois ele sabe do que somos formados; lembra-se de que somos pó.
Nova Versão Internacional
Pois ele sabe como somos fracos; lembra que não passamos de pó.
Nova Versão Transformadora
Porque bem sabe elle que feitura seja a nossa: lembrando-se que somos pó.
1848 - Almeida Antiga
Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
Almeida Recebida
Porquanto Ele conhece a nossa estrutura, lembra-se de que somos pó.
King James Atualizada
For he has knowledge of our feeble frame; he sees that we are only dust.
Basic English Bible
for he knows how we are formed, he remembers that we are dust.
New International Version
For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
American Standard Version
Comentários