Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
2017 - Nova Almeida Aualizada
For he satisfieth the longing soul, And the hungry soul he filleth with good.
American Standard Version
Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
Almeida Recebida
Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
Basic English Bible
Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
Nova Versão Transformadora
Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
for he satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
New International Version
Pois Ele dessedentou a alma sequiosa e cumulou de bens a alma faminta.
King James Atualizada
porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
Nova Versão Internacional
Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque fartou a alma sedenta: e a alma faminta encheo de bem.
1848 - Almeida Antiga
Comentários