Falarão do poder dos teus feitos tremendos, e eu anunciarei a tua grandeza.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e contarei a tua grandeza.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E se falará da força dos teus feitos terríveis; e contarei a tua grandeza.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E se falará da força dos teus feitos terríveis; e contarei a tua grandeza.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Falarão dos teus atos poderosos, e eu anunciarei a tua grandeza.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Anunciarão o poder dos teus feitos temíveis, e eu falarei das tuas grandes obras.
Nova Versão Internacional
Todos falarão de teus feitos notáveis, e eu anunciarei tua grandeza.
Nova Versão Transformadora
E a força de teus terriveis feitos relatarão: e eu tua grandeza contarei.
1848 - Almeida Antiga
falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e eu contarei a tua grandeza.
Almeida Recebida
Anunciarão o poder dos teus magníficos e temíveis prodígios, e eu falarei das tuas grandes obras.
King James Atualizada
Men will be talking of the power and fear of your acts; I will give word of your glory.
Basic English Bible
They tell of the power of your awesome works - and I will proclaim your great deeds.
New International Version
And men shall speak of the might of thy terrible acts; And I will declare thy greatness.
American Standard Version
Comentários