Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate -
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Homem algum pode redimir seu irmão ou pagar a Deus o preço de sua vida,
Nova Versão Internacional
Mas não são capazes de se redimir da morte e pagar um resgate a Deus.
Nova Versão Transformadora
Nunca nenhum delles redimirá a seu irmão; nem poderá dar a Deos seu resgate.
1848 - Almeida Antiga
Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
Almeida Recebida
Ninguém é capaz de redimir seu próprio irmão, ou pagar a Deus o valor de sua vida,
King James Atualizada
Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself;
Basic English Bible
No one can redeem the life of another or give to God a ransom for them -
New International Version
None [of them] can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him;
American Standard Version
Comentários