Digam isto a Deus: ´Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Dizei a Deus: Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Dizei a Deus: Quão terrível és tu nas tuas obras! pela grandeza do teu poder se submeterão a ti os teus inimigos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Dizei a Deus: Quão terrível és tu nas tuas obras! Pela grandeza do teu poder se submeterão a ti os teus inimigos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Digam isto a Deus: ´Como são espantosas as coisas que fazes! O teu poder é tão grande, que os teus inimigos ficam com medo e se curvam diante de ti.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Digam a Deus: "Quão temíveis são os teus feitos! Tão grande é o teu poder que os teus inimigos rastejam diante de ti!
Nova Versão Internacional
Digam a Deus: ´Como são notáveis os teus feitos! Teus inimigos rastejam diante do teu grande poder.
Nova Versão Transformadora
Dizei a Deos, quam terrivel es em tuas obras! pela grandeza de tua fortaleza fingidamente se te sugeitarão teus inimigos.
1848 - Almeida Antiga
Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! Pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
Almeida Recebida
Declarai ao Eterno: ´Quão assombrosas são tuas obras! Pela grandeza do teu poder, teus inimigos a Ti se rendem.
King James Atualizada
Say to God, How greatly to be feared are your works! because of your great power your haters are forced to put themselves under your feet.
Basic English Bible
Say to God, "How awesome are your deeds! So great is your power that your enemies cringe before you.
New International Version
Say unto God, How terrible are thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
American Standard Version
Comentários