O Senhor, ao registrar os povos, dirá: ´Este nasceu lá.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
O Senhor, ao registrar os povos, dirá: Este nasceu lá.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O Senhor, ao fazer descrição dos povos, dirá: este é nascido ali. (Selá.)
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O Senhor, ao fazer descrição dos povos, dirá: Este é nascido ali. (Selá)
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O Senhor escreverá uma lista dos povos, e nela todos eles serão cidadãos de Jerusalém.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O Senhor escreverá no registro dos povos: "Este nasceu ali". Pausa
Nova Versão Internacional
Quando o Senhor registrar as nações, dirá: ´Ali todos se tornaram seus cidadãos!`. Interlúdio
Nova Versão Transformadora
Jehovah os contará na descripção dos povos, dizendo: este he nascido ali, Sela!
1848 - Almeida Antiga
O Senhor, ao registrar os povos, dirá: Este nasceu ali.
Almeida Recebida
Assim o SENHOR escreverá no registro dos povos: ´Este nasceu ali`.
King James Atualizada
The Lord will keep in mind, when he is writing the records of the people, that this man had his birth there. (Selah.)
Basic English Bible
The Lord will write in the register of the peoples: "This one was born in Zion."
New International Version
Jehovah will count, when he writeth up the peoples, This one was born there. Selah
American Standard Version
Comentários