Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Who knoweth the power of thine anger, And thy wrath according to the fear that is due unto thee?
American Standard Version
Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
Almeida Recebida
Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Who has knowledge of the power of your wrath, or who takes note of the weight of your passion?
Basic English Bible
Quem conhece o poder de tua ira? Grande é a tua fúria, como o temor de que és digno.
Nova Versão Transformadora
Quem já sentiu o grande poder da tua ira? Quem conhece o medo que o teu furor produz?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
If only we knew the power of your anger! Your wrath is as great as the fear that is your due.
New International Version
Quem é capaz de conhecer a força da tua ira e de tua cólera, segundo o temor que te é devido?
King James Atualizada
Quem conhece o poder da tua ira? Pois o teu furor é tão grande como o temor que te é devido.
Nova Versão Internacional
Quem conhece o poder da tua ira? e a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quem conhece a força de tua ira, e de teu furor, segundo es tremendo?
1848 - Almeida Antiga
Comentários