Exodo 7:18

Os peixes que estão no rio vão morrer, o rio vai cheirar mal, e os egípcios terão nojo de beber água do rio.``

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

os peixes do Rio morrerão, o Rio cheirará mal, e os egípcios não poderão mais beber das águas do Nilo!``

King James Atualizada

E os peixes, que estão no rio, morrerão, e o rio cheirará mal; e os egípcios nausear-se-ão, bebendo a água do rio.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

The fish in the Nile will die, and the river will stink; the Egyptians will not be able to drink its water.'"

New International Version

Os peixes do Nilo morrerão, o rio ficará cheirando mal, e os egípcios não suportarão beber das suas águas".

Nova Versão Internacional

E os peixes, que estão no rio, morrerão, e o rio federá; e os Egypcios affadigar-se-hão, bebendo a agua do rio.

1848 - Almeida Antiga

Os peixes que estão no rio morrerão, o rio cheirará mal, e os egípcios terão nojo de beber água do rio.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And the fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.

American Standard Version

And the fish in the Nile will come to destruction, and the river will send up a bad smell, and the Egyptians will not be able, for disgust, to make use of the water of the Nile for drinking.

Basic English Bible

E os peixes que estão no rio morrerão, e o rio cheirará mal; e os egípcios nausear-se-ão, bebendo a água do rio.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E os peixes que estão no rio morrerão, e o rio cheirará mal; e os egípcios terão nojo de beber da água do rio.

Almeida Recebida

Os peixes do rio morrerão, e o rio ficará malcheiroso. Os egípcios não poderão beber de sua água``.

Nova Versão Transformadora

Os peixes que estão no rio vão morrer, e o rio vai cheirar tão mal, que os egípcios terão nojo de beber água dele.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Exodo 7

No entanto, o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
O Senhor disse a Moisés: - O coração de Faraó está obstinado. Ele não quer deixar o povo ir.
Vá falar com Faraó pela manhã. Ele sairá às águas e você estará à espera dele na beira do rio. Leve o bordão que virou serpente
e diga a Faraó: ´O Senhor, o Deus dos hebreus, me enviou para dizer-lhe: ´Deixe o meu povo ir, para que me adore no deserto.` Mas até agora você não quis ouvir.
Assim diz o Senhor: ´Nisto você saberá que eu sou o Senhor: com este bordão que tenho na mão ferirei as águas do rio, e elas vão virar sangue.
18
Os peixes que estão no rio vão morrer, o rio vai cheirar mal, e os egípcios terão nojo de beber água do rio.``
O Senhor disse ainda a Moisés: - Diga a Arão que pegue o seu bordão e estenda a mão sobre as águas do Egito, sobre os seus rios, sobre os seus canais, sobre as suas lagoas e sobre todos os seus reservatórios, para que virem sangue. E haverá sangue em toda a terra do Egito, tanto nas vasilhas de madeira como nas de pedra.
Moisés e Arão fizeram como o Senhor lhes havia ordenado: Arão, levantando o bordão, feriu as águas que estavam no rio, à vista de Faraó e seus oficiais; e toda a água do rio virou sangue.
Os peixes que estavam no rio morreram, o rio cheirou mal, e os egípcios não podiam beber a água do rio; e houve sangue por toda a terra do Egito.
Porém os magos do Egito fizeram o mesmo com as suas ciências ocultas, de maneira que o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
Faraó virou-se e foi para casa, sem dar atenção ao que havia acontecido.